战国策·秦三·秦客卿造谓穰侯章节全文翻译赏析唐诗宋词

战国策·秦三·秦客卿造谓穰侯章节全文翻译赏析唐诗宋词

  秦客卿造谓穰侯曰;“秦封君以陶,藉君全国数年矣。

攻齐之事成,陶为万乘,长小国,率以朝皇帝,全国必听,五伯之事也;攻齐不成,陶为邻恤,而莫之据也。 故攻齐之于陶也,死活之机也。   “君欲成之,何不令人谓燕相国曰:‘圣人不能为时,时至而弗失踪。 舜虽贤,不遇尧也,不得为皇帝;汤、武虽贤,不妥桀、纣不王。

故以舜、汤、武之贤,不遭时,不得帝王。

令攻齐,此君之年夜时也已。 因全国之力,伐雠国之齐,报惠王之耻,成昭王之功,除万世之害,此燕之长利,而君之年夜名也。

《书》云,树德莫如滋,除害莫如尽。 吴不亡越,越故亡吴;齐不亡燕,燕故亡齐。

齐亡于燕,吴亡于越,此除疾不尽也。

以非此时也,成君之功,除君之害,秦卒有他事而从齐,齐、赵合,其雠君必深矣。 挟君之雠以诛于燕,后虽悔之,不成得也已。 君悉燕兵而疾僭之,全国之从君也,若报父子之仇。

诚能亡齐,封君于河南,为万乘,达途于中国,南与陶为邻,世世无患。

愿君之专志于攻齐,而无他虑也。 ’”『』『』『』相关翻译秦国客卿造对秦国相国穰侯魏冉说:“自从秦王把陶邑封给您,至今您在秦国已经掌权好几年了。 假定你能攻下齐国的话,您的封地陶邑作万乘年夜国就指日可待了,这样您可以成为小国之长,小国的翘楚,…相关赏析要想强年夜,必须要拥有他人的气力和资本,人与人之间如此,国家之间也如此。

所以客卿造认为魏冉只有攻下齐国才能使陶邑强年夜称霸。

而对敌国,必定要寻找盟友,从盟友的自身益处动身,说服他加盟…。