《送杨氏女》韦应物唐诗注释翻译赏析 古文学习网

《送杨氏女》韦应物唐诗注释翻译赏析  古文学习网

作品简介《送杨氏女》是唐代诗人韦应物的作品。

这是一首送女出嫁、表达自己伤别心情的诗篇。 诗人早年丧妻,留下两女相依为命。

当大女儿出嫁之时,送其出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。 此诗写得情真语挚,泪满诗行,愁惨凄恻,朴实无华,骨肉之情,跃然纸上。

作品原文送杨氏女⑴永日方戚戚⑵,出行复悠悠⑶。 女子今有行,大江溯轻舟⑷。 尔辈苦无恃⑸,抚念益慈柔。

幼为长所育⑹,两别泣不休。 对此结中肠⑺,义往难复留⑻。 自小阙内训⑼,事姑贻我忧⑽。 赖兹托令门⑾,任恤庶无尤⑿。 贫俭诚所尚⒀,资从岂待周⒁。 孝恭遵妇道,容止顺其猷⒂。 别离在今晨,见尔当何秋⒃。

居闲始自遣⒄,临感忽难收⒅。

归来视幼女,零泪缘缨流⒆。 词句注释⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。 ⑵永日:整天。

戚戚:悲伤忧愁。

⑶行:出嫁。 悠悠:遥远。 ⑷溯(sù):逆流而上。

⑸尔辈:你们,指两个女儿。 无恃:指幼时无母。

恃,是依靠的意思,以小孩对母亲有依赖感,所以又以代指母亲。

⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育”,指小女是姐姐抚育大的。

⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。 ⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。

”阙:通“缺”。 内训:母亲的训导。 ⑽事姑:侍奉婆婆。 贻:带来。 ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。

这里指女儿的夫家。

⑿任恤:信任体恤。 任,任从,引申为宽容。

庶:希望。

尤:过失。

⒀尚:崇尚。 ⒁资从:指嫁妆。

待:一作“在”。 周:周全,完备。

⒂容止:这里是一举一动的意思。 猷:规矩礼节。

⒃尔:你,指大女儿。

当何秋:当在何年。

⒄居闲:闲暇时日。

自遣:自我排遣。 ⒅临感:临别感伤。 ⒆零泪:落泪。

缘:通“沿”。 缨:帽的带子,系在下巴下。 白话译文我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。 今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。 幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。 望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。 回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

创作背景诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。

此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。 然而女儿出嫁是天经地义的事,在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家。

其殷殷之情,溢于言表。 作品鉴赏诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。

此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。

女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义。 开头点明女儿将出嫁之事:女儿要嫁往夫家路途很遥远。 作者的妻子死得早,女儿们从小就失去了母亲。 常言:宁要讨乞的娘不要当官的老子,又说没妈的孩子像根草。

一“苦”字说尽孩子们的不幸。

念及女儿幼年丧母,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。

但作者还算个好父亲,“抚念益慈柔”——加倍地疼爱她们,这是不幸中的万幸。 大女儿大些,自动代替母亲承担起抚育小妹妹的责任,现在姐姐要出嫁了,姐妹情深,相互抱着痛哭不已,此情此景,苦不堪言。

父亲毕竟是男子,自然要隐忍理智些,把满腹愁肠闷在肚里,女大当婚,岂能挽留。

但女儿从小缺少内训——来自母亲的教育,以后怎么跟婆婆相处呵,未免牵肠挂肚。 幸好所嫁的是户良善人家,他们的宽容,怜惜差不多可以减少过失吧,这是作者的自慰和希望。 清贫和节俭本来就是作者所推崇的,因此没有顾虑嫁妆的丰厚完备。 同样是自慰,也希望女儿不要责怪当父亲的没什么积蓄。 作者吩咐女儿:要孝顺恭敬公婆,遵从妇道,仪容举止应随顺规矩。 作者够细心的了。 而此时离别,不知何年才能再相见。 在古代,交通不发达,如果嫁得远,就难得归宁一次。

何况各家有各家的事,作者自身宦游,居处也不一定。 女儿出嫁又不是突发事件,自己肯定是早有准备的,平居时也在尽量安慰排遣自己,但事到临头还是忍不住伤感一发难收。

送罢大女儿,回来看见仍在哭着的小女儿,自己再也忍不住热泪,让它在帽带上任情地流淌。

女大不中留,小女儿将来也会出嫁的,家中就剩下自己一个孤老头子了。 一想到晚景凄凉,不禁潸然泪下。 这是一首送女出嫁的好诗。 送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。 诗人因为对亡妻的思念,对幼女自然更加怜爱。

在长女出嫁之时,自然临别而生感伤之情。

诗中说幼女与长女“两别泣不休”,其实父女之间也是如此。 作者没有多写自己的直观感受,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“自小阙内训,事姑贻我忧。 赖兹托令门,任恤庶无尤。 贫俭诚所尚,资从岂待周。 孝恭遵妇道,容止顺其猷。

”强忍住泪水说完这些,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。

一个情感复杂、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。

全诗情真语挚,至性至诚。 慈父之爱,骨肉深情,令人感动。

“贫俭诚所尚,资从岂待周”两句,可作为嫁妆的千秋典范。

英汉对照送杨氏女韦应物永日方戚戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯轻舟。 尔辈苦无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 对此结中肠,义往难复留。 自小阙内训,事姑贻我忧。 赖兹托令门,仁恤庶无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。 别离在今晨,见尔当何秋。

居闲始自遣,临感忽难收。 归来视幼女,零泪缘缨流。 TOMYDAUGHTERONHERMARRIAGEINTOTHEYANGFAMI,awayfromherparents,Isthelaunchingofalittleboatonagreatriver.…Youwereveryyoungwhenyourmotherdied,,;Yetitisrightthatyoushouldgo.…Havinghadfromchildhoodnomothertoguideyou,Howwillyouhonouryourmother-in-lawItsanexcellentfamily;theywillbekindtoyou,Theywillforgiveyouyourmistakes--,asawomanshouldbe,Carefulofwordandlook,observantofgoodexample.…Afterthismorningweseparate,Theresnoknowingforhowlong….Ialwaystrytohidemyfeelings--Theyaresuddenlytoomuchforme,WhenIturnandseemyyoungerdaughterWiththetearsrunningdownhercheek.作者简介韦应物(737~792),唐代诗人。 京兆长安(今陕西西安)人。

少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。

唐代宗、德宗时期,先后为洛阳丞、京兆府功曹参军、鄂县令、比部员外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。 其诗以写田园风物著名,景致优美,感受深细,语言简淡,清新自然而饶有生意。

与王维、孟浩然、柳宗元并称“王孟韦柳”。 传世作品有《韦苏州集》等。